Giới thiệu Trung tâm
-
PHÁC HỌA SINH HOẠT TẠI HÀN QUỐC: THÍCH ỨNG VỚI ĐỜI SỐNG SINH HOẠT - CÁCH SỬ DỤNG TRANG THIẾT BỊ TRONG NHÀ
Khi chuyển nhà bạn phải liên lạc với các cơ quan quản lý về điện thoại, internet, điện lực, gas, nước máy khi ngưng sử dụng hoặc bắt đầu sử dụng. Tiền điện và gas trả theo tháng, tiền nước trả 2 tháng một lần. Bạn cần đến ngân hàng hoặc bưu điện để trả tiền phí này. Hoặc có thể dùng các máy ATM hoặc máy chuyển tiền tự động để thanh toán. Sử dụng điện Các thiết bị điện gia dụng trong gia đình ở Hàn Quốc chủ yếu là 220V. Vì biến áp ở ổ cắm là 220V. Nếu thiết bị gia dụng là 110V thì bạn cần phải có biến áp. Nếu dùng nhiều thiết bị điện cùng một lúc thì thiết bị tự ngắt điện khi quá tải sẽ tự động hoạt động. Lúc đó bạn phải tắt bớt các thiết bị điện không cần thiết và bật lại thiết bị ngắt điện. Sử dụng nước máy Thiết bị cung cấp nước máy ở Hàn Quốc được trang bị rất tốt. Hầu hết đều có thể dùng nước máy dễ dàng trong tất cả các hộ gia đình. Dù nước máy sạch vẫn có thể uống được ngay, nhưng cũng hay đun sôi để uống hoặc dùng nước lọc. Sử dụng gas Tại các thành phố lớn của Hàn Quốc, hệ thống gas rất phát triển nên phần lớn các hộ gia đình được cung cấp gas tự động tại nhà và trả tiền gas theo lượng mà gia đình mình sử dụng. Lượng gas được cung cáp có thể sử dụng đồng thời cho các vật dụng sưởi ấm hoặc vật dụng nấu bếp. Tại các vùng nông thôn, hệ thống gas thành phố chưa phát triển nên rất nhiều gia đình sử dụng gas LPG. Mỗi khi có nhu cầu sử dụng gas LPG, có thể gọi điện tới công ty cung cấp gas và sẽ được mang gas đến tận nhà. Chủ yếu gas được dùng cho các dụng cụ nấu bếp. Trong trường hợp xảy ra sự cố thì phải dừng ngay việc sử dụng gas, mở cửa sổ để không khí ùa vào. Sau đó phải nhanh chóng liên lạc tới công ty gas gần nhất. Lúc đó trong nhà tuyệt đối không được dùng đến lửa.
ngày đăng 30.11.2011 -
NÚI NAMSAN - ĐỊA DANH CỦA SEOUL ĐƯỢC KHÁCH NƯỚC NGOÀI BIẾT ĐẾN NHIỀU NHẤT
남산, “서울을 한눈에 내려다 볼 수 있는 멋진 전경” 외국인들이 꼽은 서울 최고의 명소로 ‘남산’이 선정됐다. 다음으로 명동, 경복궁이 뒤를 이었다. Núi Namsan – ngọn núi ở ngay giữa Trung tâm Seoul, nơi chúng ta có thể nhìn thấy toàn cảnh thành phố Seoul xinh đẹp đã trở thành địa danh nổi tiếng nhất của Seoul được du khách nước ngoài bầu chọn. Tiếp theo đó là Myungdong và cung điện Kyeongbuk. 서울시가 11월3일부터 20일까지 외국인 1849명을 대상으로 실시한 ‘서울의 가장 매력적인 명소’ 설문조사 결과 이중 295(16%)명이 남산을 택했다. 이어 명동(한국 브랜드화장품 쇼핑 투어)이 13.4%(247명), 경복궁(수문장 교대식 보고 수문군 복식 체험하기)이 10.9%(201명)를 차지했다. Từ ngày 3~20/11 vừa qua thành phố Seoul đã tiến hành điều tra 1.849 du khách nước ngoài với câu hỏi “Địa danh hấp dẫn nhất của Seoul”, kết quả điều tra cho thấy 295 người (16%) chọn Namsan. Tiếp theo là khu Myungdong nơi nổi tiếng với các hiệu mỹ phẩm nổi tiếng Hàn Quốc được 247 người bầu chọn (13,4%); cung Kyeongbuk nổi tiếng với cảnh diễn lại nghi thức đổi giờ canh của các binh lính trong cung được 201 người bầu chọn (10,9%)… 외국인들은 서울을 한눈에 내려다 볼 수 있는 멋진 전경과 계절에 따른 주변 풍경 등을 이유로 남산을 높이 평가했다. 명동은 서울 패션과 쇼핑 중심지로 다양한 브랜드의 화장품숍은 물론 카페, 일반식당, 길거리 음식 등 다양한 먹거리가 높은 점수를 받았다. 경복궁은 역사와 전통, 건축물 등의 조화가 장점으로 꼽혔다. Du khách nước ngoài đánh giá cao núi Namsan bởi đây là nơi có thể nhìn thấy được toàn cảnh thành phố Seoul, cảnh sắc của Namsan cũng thay đổi theo 4 mùa rõ rệt ở Hàn Quốc tạo nên sức hấp dẫn riêng. Myungdong là khu phố shopping nổi tiếng của Seoul với các cửa hàng thời trang, mỹ phẩm của nhiều thương hiệu, các quán café, nhà hàng, món ăn đường phố…Cung Kyeongbuk được chọn là nơi giao hòa giữa lịch sử, truyền thống cùng kiến trúc cổ của Hàn Quốc. 이밖에 4위로 선정된 ‘북촌’은 모던한 서울 풍경과 전통가옥의 조화를 선택 이유로, 5위 ‘한강’은 아름다운 전경을 즐길 수 있어 좋다고 답했다. Ngoài 3 địa danh đứng đầu ở trên, làng cổ Bukchon giữ nguyên vẹn khung cảnh Seoul với các ngôi nhà cổ cũng là địa danh được khách nước ngoài yêu thích, tiếp đó là sông Hàn nơi người dân có thể tận hưởng các trò giải trí, thể thao trên nước cùng khung cảnh thơ mộng. 한 편 언어권별로 선호하는 서울 명소는 차이를 보였다. 영어권에서는 ▲경복궁(1위, 16.7%) ▲N서울타워(2위, 8.2%) ▲인사동(3위, 7.5%), 중국어권은 ▲N서울타워(1위, 22.3%) ▲명동(2위, 17.2%) ▲북촌(3위, 9.2%)순, 일어권은 ▲북촌(1위, 23.8%) ▲경복궁(2위, 15.7%) ▲명동(3위, 8.9%)순으로 나타났다. Cũng có sự khác nhau trong lựa chọn địa danh nổi tiếng của Seoul đối với du khách từng khu vực. Các du khách Âu Mỹ chọn cung Kyeongbuk là nổi tiếng nhất (16,7%); tiếp đó là tháp Namsan (8,2%); phố Insandong (7,5%). Các du khách đến từ Trung Quốc lại chọn tháp Namsan (22%), tiếp đó là Myungdong (17,2%); khu làng cổ Bukchon (9,2%). Du khách Nhật Bản chọn Bukchon (23,8%); tiếp đó là cung Kyeongbuk (15%) và Myungdong (8,9%). 신면호 서울시 경제진흥본부장은 “외국인 대상 주제별 설문조사를 지속적으로 실시해 다양한 외국인의 의견을 수렴하고 실질적인 선호도를 바탕으로 한 서울매력 알리기에 주력할 계획”이라고 말했다. Trưởng ban xúc tiến kinh tế thành phố Seoul, ông Shin Myeon Ho cho biết thành phố Seoul sẽ tiếp tục các cuộc điều tra du khách nước ngoài với nhiều chủ đề khác nhau để thu thập ý kiến, tìm hiểu thị hiếu của họ nhằm quảng bá nhiều hơn nữa sức hấp dẫn của Seoul”. Theo báo Kinh tế châu Á
ngày đăng 30.11.2011 -
HÀN QUỐC KÝ KẾT THỎA THUẬN HỢP TÁC VỚI UAE VỀ VIỆC THU HÚT BỆNH NHÂN TỚI CHỮA TRỊ
국내 병원들의 외국인환자 유치활동이 본격화되고 있어 의료관광산업의 전망을 밝게 해주고 있다. 최근 삼성서울병원 등 4개 의료기관은 아랍에미리트(UAE) 아부다비보건청과 현지환자 유치를 위한 협약을 체결함으로써 공적 차원의 외국인환자 유치시대가 열리게 됐다. 아부다비보건청은 늦어도 내년 초부터 국내 4개 의료기관에 환자를 보낼 예정으로 알려지고 있다. 이번 환자유치 협약이 성공적으로 이뤄질 경우 국내 의료기관들의 중동지역 의료시장 진출에도 청신호가 켜질 것으로 기대된다. Các bệnh viện trong nước của Hàn Quốc đã chính thức bước vào hoạt động thu hút bệnh nhân nước ngoài tới chữa trị, mang lại triển vọng sáng cho ngành công nghiệp du lịch y tế. Mới đây, 4 bệnh viện trong đó có Bệnh viện Seoul Samsung đã ký kết hợp tác với Cục Y tế Abudabi của các Tiểu vương quốc Arap nhằm thu hút bệnh nhân của nước này tới Hàn Quốc chữa trị, mở ra một thời kỳ mới về điều trị bệnh nhân nước ngoài tại Hàn Quốc trên phương diện hợp tác cấp chính phủ. Phía Cục Y tế Abudabi cho biết, muộn nhất là từ tháng 4 năm sau họ sẽ gửi bệnh nhân tới 4 bệnh viện Hàn Quốc trong thỏa thuận trên. Hợp tác về trao đổi và thu hút bệnh nhân lần này được kỳ vọng là tín hiệu xanh cho việc tiến tới thị trường y tế khu vực Trung Đông của ngành y tế Hàn Quốc. 정부도 전담부서 설치 등을 통해 이번 외국인환자 유치를 적극 지원한다는 입장이다. 소득수준은 높지만 의료서비스의 질이 낮아 해외 병원을 찾으려는 수요가 많은 중동지역 내 환자들을 국내 의료기관으로 유치하는 결정적인 계기가 될 것이기 때문이다. Chính phủ Hàn Quốc sẽ tích cực hỗ trợ việc thu hút bệnh nhân nước ngoài tới Hàn Quốc thông qua chỉ đạo thành lập các ban ngành phụ trách trực tiếp. Khu vực Trung đông là nơi người dân có thu nhập khá cao nhưng chất lượng dịch vụ y tế còn thấp nên nhu cầu ra nước ngoài chữa bệnh ngày càng tăng lên, đó là yếu tố mang tính quyết định việc thu hút các bệnh nhân khu vực này tới Hàn Quốc. 지난 2009년부터 추진돼온 의료관광 활성화는 대표적인 고부가가치 서비스산업으로 일자리 창출효과도 높아 유망한 신성장동력 중 하나로 꼽히고 있다. 이 같은 정책적 노력에 힘입어 국내 의료기관을 찾는 외국인들은 지난해 8만여명에서 올해는 13만여명이 예상될 정도로 높은 증가세를 보이고 있다. 그러나 싱가포르를 비롯해 태국ㆍ인도 등 의료관광 선진국이 연 100만명 이상의 해외환자를 유치하고 있는 것에 비하면 아직 크게 뒤지고 있는 실정이다. Bắt đầu từ năm 2009, du lịch y tế, một ngành công nghiệp dịch vụ tiêu biểu mang lại lợi nhuận đã phát triển mạnh ở Hàn Quốc; ngành này có hiệu quả tạo công ăn việc làm rất lớn và được chọn là một trong những động lực tăng trưởng mới của Hàn Quốc. Với những nỗ lực về chính sách phát triển ngành dịch vụ này, năm ngoái con số người nước ngoài tìm đến các bệnh viện Hàn Quốc là 80 nghìn người, dự kiến tăng lên 130 nghìn người trong năm nay. Tuy nhiên so với các quốc gia có ngành công nghiệp du lịch y tế phát triển khác như Singapore và Thái Lan mỗi năm đang thu hút tới 1 triệu bệnh nhân nước ngoài thì Hàn Quốc vẫn còn thua kém. 의료관광 선진국이 되기 위해서는 우선 의료관광을 하러 오는 외국인환자들에 대한 비자 발급 등 입국절차를 간소화함으로써 불편을 최소화하는 일이 시급하다. 무엇보다 중요한 것은 장기간 표류하고 있는 영리의료법인 허용 문제를 매듭지어 의료관광산업의 제도적인 틀을 만드는 것이다. 전면적인 도입이 어렵다면 우선 경제자유구역만이라도 영리의료법인을 허용해야 한다. 이를 바탕으로 세계적 수준의 의료기술에 대한 대외홍보 활동을 강화하는 것도 중요한 과제다. 가령 정부와 의료기관이 공동으로 의료 엑스포 등에 참가해 세계적 수준으로 평가 받는 국내 의료기술을 홍보하고 환자유치를 위한 새로운 마케팅 방안 등을 강구할 수 있을 것이다. Để trở thành một quốc gia phát triển về du lịch y tế, việc giản thiểu hóa các thủ tục nhập cảnh như cấp visa cho bệnh nhân người nước ngoài tới điều trị tại các bệnh viện trong nước là việc cần làm trước tiên. Quan trọng nhất là phải hoàn tất vấn đề cấp phép tư cách pháp nhân thương mại trong lĩnh vực y tế và xây dựng khung quy định cho ngành công nghiệp du lịch y tế. Trên nền tảng đó, một vấn đề quan trọng nữa đó là tăng cường hoạt động quảng bá các công nghệ y tế mang tầm quốc tế của Hàn Quốc ra nước ngoài. Chính phủ và các bệnh viện cùng tham gia vào triển lãm y tế, quảng bá cho các công nghệ y tế Hàn Quốc mang tầm quốc tế và xây dựng các phương án marketing mới nhằm thu hút bệnh nhân nước ngoài tới điều trị. Theo Kinh tế Seoul.
ngày đăng 30.11.2011 -
DIỄN ĐÀN CẤP CAO VỀ HIỆU QUẢ VIỆN TRỢ KHAI MẠC BUSAN, HÀN QUỐC
새로운 개발원조의 청사진과 패러다임을 제시할 부산 세계개발원조총회 개막식이 이명박 대통령과 반기문 유엔사무총장 등이 참석한 가운데 30일 오전 부산 벡스코에서 열렸다. Diễn đàn cấp cao về hiệu quả Viện trợ lần thứ 4 (HLF-4) với kỳ vọng thiết lập mô hình viện trợ phát triển mới và quan hệ đối tác toàn cầu đã chính thức khai mạc vào ngày 30/11 tại Trung tâm triển lãm Bexco, Busan, Hàn Quốc với sự tham dự của Tổng thống Lee Myung-bak và Tổng thư ký LHQ Ban Ki Mun. 이번 총회에는 전 세계 160여개국에서 정상급 인사와 장관급(외교장관 및 개발협력부처 장관) 정부대표, 70여개 국제기구 대표, 의회·시민사회·학계 등 3000여명이 참석할 것으로 예상된다. 지난 1~3차 총회와 비교할 때 사상 최대 규모의 국제 원조회의로 평가될 전망이다. 주요 참석자는 30일 개회식에서 기조연설을 하는 이명박 대통령과 반기문 유엔 사무총장, 폴 카가메 르완다 대통령, 멜레스 제나위 에티오피아 총리, 라이나 알 압둘라 요르단 왕비, 힐러리 클린턴 미국 국무장관, 앙헬 구리아 OECD 사무총장, 토니 블레어 전 영국 총리 등이다. Dự kiến có khoảng 3000 đại biểu là các nguyên thủ quốc gia hoặc đại biểu cấp cao cấp bộ trưởng (Bộ trưởng bộ Ngoại giao, các bộ ngành liên quan tới hợp tác phát triển) của 160 quốc gia trên thế giới cùng đại diện 70 tổ chức quốc tế và đại diện của đoàn thể công dân xã hội. So sánh với các diễn đàn từ lần thứ 1~3 trước đó, Diễn đàn lần này được đánh giá là có quy mô lớn nhất trong lịch sử. Các đại biểu tham dự trong lễ khai mạc vào ngày 30/11 gồm có Tổng thống Lee Myung-bak sẽ có bài phát biểu khai mạc hội nghị cùng Tổng thư ký LHQ Ban Ki Mun, Tổng thống Rwanda Paul Kagame, Thủ tướng Ethiopia Meles Zenawi, Hoàng hậu Jordan Raina, Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Hillary Clinton, Tổng thư ký khối OECD Angel Gurria, cựu Thủ tướng Anh Tony Blair…. 정부는 한국전쟁 후 원조를 받던 수혜국에서 2009년 OECD 개발원조위원회(DAC) 가입으로 원조를 주는 공여국으로 바뀐 국가로서 처음으로 개최하는 총회인 만큼, 단순한 원조 제공이 아니라 공여국의 실질적 개발로 이어지도록 개발원조 모델을 구축하고, 신흥 공여국·민간 참여를 통한 개발협력 확대 등을 협의할 방침이다. Đây là lần đầu tiên Diễn đàn này tổ chức tại Hàn Quốc sau khi quốc gia này chính thức gia nhập Ủy ban Viện trợ phát triển OECD (DAC) – bước đánh dấu Hàn Quốc trưởng thành từ một đất nước phải nhận viện trợ trở thành một nước có tiềm lực giúp đỡ các nước khác. Với tầm quan trọng của sự kiện lần này, Chính phủ Hàn Quốc sẽ tích cực thảo luận và chia sẻ kinh nghiệm về việc xây dựng mẫu hình viện trợ phát triển mới để hỗ trợ trực tiếp và thiết thực cho các nước phát triển, mở rộng hợp tác phát triển thông qua sự tham gia của các nước có nền kinh tế mới nổi và bộ phận tư nhân. 개막식은 김성환 외교통상부 장관의 연설을 시작으로 앙헬 구리아 OECD 사무총장과 이명박 대통령, 반기문 유엔 사무총장, 풀 카가메 르완다 대통령, 라니아 알압둘라 요르단 왕비, 안토니오 투잔 Better Aid 공동의장, 힐러리 클린턴 미 국무장관 순으로 연설이 이어졌다. Mở đầu lễ khai mạc là bài phát biểu của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao & Thương mại Hàn Quốc, ông Kim Sung Hwan; tiếp đó là các bài phát biểu của Tổng thư ký OECD Angel Gurria và Tổng thống Lee Myung-bak; Tổng thư ký LHQ Ban Ki Mun; Tổng thống Rwanda Paul Kagame; Hoàng hậu Jordan Raina; Bộ trưởng Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ Hillary Clinton… 환영사에서 이 대통령은 "60년 전 원조를 받던 항구에서 세계 5대 항구로 발전한 이곳 부산에서 세계원조총회가 열려 뜻깊다"고 밝히고 "이제 한국은 원조를 받는 나라에서 원조를 주는 나라로 변했다"며 "유엔과 함께 인류공생 발전에 이바지하겠다"고 말했다. Trong bài phát biểu của mình, Tổng thống Lee Myung-bak đã nói rằng “Việc Diễn đàn cấp cao về hiệu quả Viện trợ diễn ra tại Busan, thành phố cảng lớn thứ 5 thế giới, nơi mà 60 năm trước đã từng là cảng biển tiếp nhận viện trợ từ nước ngoài, là một sự kiện vô cùng ý nghĩa”. “Hàn Quốc từ một quốc gia nhận viện trợ đã trở thành quốc gia có khả năng viện trợ cho các nước khác”, “Hàn Quốc sẽ đồng hành cùng LHQ đóng góp vào sự phát triển chung của nhân loại”. 29일에는 지난 총회 이후 진전상황을 점검하는 회의가 진행되며, 30일에는 개회식과 전체회의 등이 열린다. 12월 1일 폐회식에서는 새로운 개발원조 합의를 담은 '부산 선언'이 채택, 발표될 예정이다. 정부 당국자는 "부산 총회 후 OECD와 유엔, 신흥 공여국 등이 참여하는 새로운 글로벌 파트너십이 구축될 것"이라고 말했다. Theo lịch làm việc của Diễn đàn, vào ngày 29/11 diễn ra hội nghị đánh giá tình hình thi thành các thỏa thuận tại các kỳ Diễn đàn trước đó, ngày 30/11 diễn ra lễ khai mạc và chương trình nghị sự chính. Tại lễ bế mạc vào ngày 1/12, các đại biểu tham dự sẽ ký kết và công bố “Tuyên bố Busan” về thỏa thuận viện trợ phát triển mới. Đại diện của chính phủ Hàn Quốc cho biết một quan hệ đối tác toàn cầu với sự tham gia của OECD, LHQ, các nước công nghiệp mới sẽ được thiết lập sau Diễn đàn cấp cao về hiệu quả viện trợ tại Busan. 한편 이번 세계개발원조총회는 2003년 로마를 시작으로 2005년 파리, 2008년 아크라(가나)에 이어 역대 네번째 열리는 것으로 한국은 원조를 받던 수혜국에서 원조를 주는 주요 공여국으로 전환된 국가로 사상 최초로 국제 원조회의를 개최하게 됐다. Đây là lần thứ 4 Diễn đàn cấp cao về hiệu quả viện trợ phát triển được tổ chức sau lần tổ chức đầu tiên năm 2003 tại Roma, tại Paris năm 2005, tại Accra (Gana) năm 2008. Đây là lần đầu tiên Diễn đàn viện trợ quốc tế được tổ chức tại một quốc gia đã từng nhận viện trợ trong quá khứ nay trở thành quốc gia có tiềm năng viện trợ lại. Đoàn Việt Nam do Thứ trưởng Bộ Kế hoạch và Đầu tư Đặng Huy Đông dẫn đầu sẽ tham dự Diễn đàn lần này. Tổng hợp
ngày đăng 29.11.2011 -
PHÁC HỌA SINH HOẠT TẠI HÀN QUỐC: THÍCH ỨNG VỚI ĐỜI SỐNG SINH HOẠT - TÌM NHÀ Ở HÀN QUỐC
Có nhiều cách khác nhau để tìm nhà ở Hàn Quốc. Bạn có thể xem thông tin ở những tờ thông báo dán trên đường hay báo thông tin khu vực ở những khu chợ rồi đến tận nơi để xem nhà. Nhưng cách phổ biến là thông qua công ty môi giới bất động sản. Khi thông qua các công ty môi giới, các công ty này sẽ giúp bạn chuẩn bị giấy tờ cần thiết khi tìm nhà, ký hợp đồng thuê nhà. Và bạn phải trả tiền hoa hồng cho các công ty đó. Ở Hàn Quốc, ngoài trường hợp trực tiếp mua nhà để ở, còn có cách trả tiền thuê nhà để ở. Có các loại hình thức thuê nhà : “Jeon-se” và “Wo-lse”. Jeon- se là làm hợp đồng thuê nhà có tiền đặt cọc dài hạn và khi hết thời hạn hợp đồng bạn sẽ nhận lại toàn bộ tiền đặt cọc đó. Wol-se là hình thức thuê nhà theo tháng. Sau khi trả trước tiền đặt cọc nhất định rồi hàng tháng trả tiền thuê. Những điểm chú ý khi thuê nhà ở Hàn Quốc 1. Kiểm tra trực tiếp trang thiết bị trong nhà và môi trường xung quanh nhà cần thuê 2. Biết chính xác xem chủ nhà là ai và phải ký hợp động trực tiếp với chủ nhà, tránh tình trạng khi ký hợp đồng với người đang thuê trong nhà đó, về sau chủ nhà không chấp nhập hợp đồng này và không trả lại tiền đặt cọc. 3. Để biết được chính xác chủ nhân ngôi nhà cần thuê là ai có thể kiểm tra Cuốn sổ đăng ký nhà “đưng-gi-bu-đưng-bôn”. Bạn có thể kiểm tra tên, địa chỉ, diện tích nhà cần thuê và tình hình tài chính, tiền nợ của chủ nhà. Bạn có thể trực tiếp đến Sở đăng ký “đưmg-gi-sô” hỏi thông tin hoặc nhận thông tin qua internet. 4. Tiền ký hợp đồng là 10% tiền đặt cọc, số còn lại sẽ trả trong ngày bạn chuyển đến. Bạn chú ý phải giữ hóa đơn. 5. Khi viết hợp đồng cần phải kiểm tra xem: - Địa chỉ nhà trong hợp đồng có trùng với địa chỉ ghi trong thông tin trên Cuốn sổ đăng ký nhà “đưng-gi-bu-đưng-bôn” không - Tiền ký hợp đồng có đúng không - Ngày trả tiền ký hợp đồng, tiền đặt cọc, tiền thanh toán giữa kỳ và tiền còn lại - Thời hạn hợp đồng - Cả hai bên thuê và bên cho thuê phải trực tiếp ký tên và đóng dấu - Hợp đồng làm 3 bản, một bản chủ nhà giữ, một bản người thuê nhà giữ và một bản cho người làm chứng là công ty bất động sản 6. Sau khi chuyển đến nhà, bạn cần đến “đông-sa-mu-sô”(như UBNH phường) để đăng ký chuyển về ở. Sau đó đóng dấu, ghi ngày tháng chuyển đến vào hợp đồng. Như thế mới có thể nhận lại tiền đặt cọc trong trường hợp xảy ra rắc rối.
ngày đăng 23.11.2011