-
Mùa xuân được nhắc đến là thời điểm của sự tái sinh và phát triển. Cùng với mùa xuân năm nay ghi dấu sự hoàn tất nỗ lực khắp cả nước nhằm cải tạo các dòng sông của Hàn Quốc, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và Tổng Cục Du lịch Hàn Quốc đã giới thiệu 10 chương trình du lịch độc đáo giới thiệu về lịch sử, văn hóa và hương vị của các vùng bên các dòng sông của Hàn Quốc. Du lịch trong ngày đến sông Hàn Chương trình đầu tiên trong 2 chương trình du lịch 1 ngày đến sông Hàn bắt đầu tại Đập nước Ipo, được gọi là con đập đẹp nhất trong số 16 con đập, đưa du khách qua những địa điểm lịch sử tại Yeoju ở tỉnh Gyeonggi. Tại Yeongneung, Lăng Vua Sejong, du khách có thể thăm quan Di sản Thế giới này nơi Đức Vua Sejong trị vì Triều Đại Joseon và Hoàng hậu Soheon được chôn cất. Một điểm dừng chân tại suối nước nóng gần đỉnh Satgatbong, nơi có những dòng nước giàu chất khoáng tự nhiên như nitrum, giúp du khách có thể nghỉ thư giãn và ngắm nhìn cây cỏ xanh của núi rừng. Cũng trong hành trình này là chuyến thăm quan tới quê của Nữ hoàng Myeongseong, nơi sinh sống và học tập của người vợ tương lai vua Gojong đến khi bà tròn 18 tuổi. Du khách có thể lựa chọn chương trình thứ hai để khám phá Yangpyeong, cũng ở tỉnh Gyeonggi, bắt đầu tại Dumulmeori nơi Bukhan và sông Namhan giao nhau. Nổi tiếng với những cây liễu, sương mùa và không khí yên tĩnh, điểm du lịch này là nơi các con thuyền có thể neo đậu một đêm trước khi đến Seoul, và là nơi phổ biến để quay các bộ phim điện ảnh và truyền hình cũng như là một địa điểm yêu thích đối với các nhiếp ảnh gia địa phương. Bức tường Đá Pasaseong trên núi Pasasan nhìn rõ ra sông Namhan. Tiếp đó là Bức tường Đá Pasaseong, pháo đài nằm dưới núi Pasasan, được ghi nhận là dấu vết từ thời Tam Quốc trong lịch sử Hàn Quốc. Lối đi bộ dọc pháo đài kết thúc tại một điểm dừng ở đỉnh núi giúp du khách có thể nhìn rõ sông Namhan và những cánh đồng và núi bao quanh. Khám phá sông Geumgang, Nakdong và Yeongsan. Điểm nổi bật của chương trình du lịch 1 ngày dọc sông Geumgang ở tỉnh Chungcheong Nam là du ngoạn trên một con thuyền Hwangpo truyền thống thường chuyên chở hàng hóa trong suốt thời kỳ hậu Joseon và được nhận diện bởi cánh buồm nhuộm vàng truyền thống. Chương trình này cũng có một điểm dừng chân tại dòng suối cạnh Đền Gapsa ở Công viên Quốc gia Gyeryongsan và một vòng nhặt quả dâu, một hoạt động lý tưởng cho các gia đình có con nhỏ. Một con thuyền buồm Hwangpo trên sông Geumgang. (Ảnh: Weekly Gonggam). Một chuyến đi qua đêm đến song Nakdong tại tỉnh Geyongsang Bắc đưa du khách đến với những ngôi làng truyền thống ở Andong, Bonghwa và Yecheon. Dakshil Maeul ở Andong được xây dựng bởi gia đình Andong Kwon, và ngày nay nổi tiếng với mứt và bánh quy truyền thống 500 năm tuổi. Không cách đó quá xa là Byeongsan Seowon, một trường học tư địa phương đào tạo các học giả Nho giáo trong triều đại Joseon. Byeongsan Seowon tự hào với một số kiến trúc gỗ xuất sắc nhất trong khu vực như Mandaeru, pháo đài lớn nơi du khách có thể ngắm nhìn khung cảnh của Núi Byeongsan, sông Nakdong và những cánh rừng và mỏm đá bao quanh. Làng Hoeryongpo ở Yecheon chào đón du khách với làn nước sạch và bãi biển cát trắng bên cạnh rất nhiều đặc sản ẩm thực của địa phương như thịt lợn nướng với lá thông. Byeongsan Seowon ở tỉnh Geyongsang Bắc là một trường học tư cho các học giả Nho giáo trong suốt thời đại Joseon. (Ảnh: Byeongsan Seowon). Chuyến du lịch qua đêm đến sông Yeongsan tại tỉnh Jeolla Bắc đi qua Gunsan, Naju, và Buan. Điểm nổi bật là Saemangeum Seawall, con đê dài nhất trên thế giới và là một mốc ranh giới mới của bờ biển tây nam Hàn Quốc. Phong cảnh dọc con đê nhìn ra Biển Vàng. Chuyến đi cũng dừng chân tại Chaeokgang, một trong những địa điểm lịch sử nổi tiếng tại Buan, nơi hiện tượng xói mòn bờ biển và tích tụ những lớp trầm tích đã tạo nên một mỏm đá được coi là giống một chồng tháp sách. Tại đền Naeso trên núi Nunga, du khách có thể đi bộ qua những rừng cây với những bông hoa mùa xuân và những cánh rừng nguyên xơ hàng ngàn năm. Sông Yeongsan chảy qua rừng cây tre ở Damyang, tỉnh Jeolla Nam (Ảnh: Văn phòng Cải tạo Sông Quốc gia). Thông tin chi tiết về các chương trình du lịch mùa xuân dọc các dòng sông Hàn Quốc có thể xem tại http://english.visitkorea.or.kr/enu/HD/4rivers/eng_intro.html. 봄이 깊어지며 어디론가 떠나고 싶은 4월이다. 문화체육관광부와 한국관광공사가 '강변 10대 명품 여행'을 소개해 4대강 권역별로 지역의 역사와 문화, 그리고 특별한 먹거리를 만날 수 있는 기회를 제공하고 있다. 한강 당일 여행 한강을 부담 없이 둘러보고 싶은 사람들을 위해 당일여행 패키지가 마련되어 있다. 첫 번째 코스는16개 보 중 가장 아름다운 보로 선정된 이포보에서 시작한다. 이포보를 걸어보고 세계문화유산인 세종대왕 영릉을 둘러본 다. 2009년 유네스코 세계문화유산으로 지정된 세종대왕릉은 조선 제4대 임금인 세종대왕과 비 소헌왕후가 함께 묻힌 합장릉이다. 다 음, 여행의 피로를 풀기 위해 삿갓봉 꼭대기에 위치한 여주 유일의 온천 여주온천에 들린다. 나트륨을 비롯한 천연 미네랄이 듬뿍 함유되어 있는 약알칼리성 온천수로 피부염이나 아토피질환에 효과가 있다고 알려져 있다. 마지막으로 조선 제26대 고종 황제의 왕비이자 비운의 국모인 명성황후가 출생하여 8세까지 살던 집을 구경 한다. 두 번째 코스는 수도권에서 가까운 양평으로 떠난다. 수도권 출사지로 유명한 두물머리와 파사성이 코스의 주요 하이라이트다. 두물머리는 북한강과 남한강이 합쳐 비로소 한강이 되는 곳으로 예부터 서울로 들어가는 배들이 하루 머물다 가는 쉼터였다. 강과 느티나무가 어우러지는 한적한 풍광 덕분에 영화•드라마 촬영지로 각광을 받으며 사진 동호인들이 최고의 출사지로 꼽는 곳이기도 하다. 파사성은 여주 파사산의 능선을 따라 쌓은 삼국시대 석축산성이다. 산성에 오르면 남한강 상류의 물줄기를 따라 펼쳐진 산야를 한눈에 바라볼 수 있어 산책코스로 인기가 좋다. 금강 당일 여행 금강산 여행은 당일 코스와 1박2일 코스에서 선택할 수 있다. 당일 코스 상품은 금강을 따라 황포돛배를 직접 타본다. 면포에 황톳물을 들인 기폭을 달고 끊임없이 금강을 오르내렸던 황포돛배는 조선 후기 유일한 운송 수단이었다. 그 다음 의자왕과 삼천궁녀의 이야기로 유명해진 낙화암과 고란사 등 금강의 주요 볼거리도 둘러본다. 계룡산국립공원 내 아홉 개 계곡 중 경치가 가장 빼어난 곳으로 유명한 계룡산 갑사도 들린다. 일정의 마지막에는 딸기따기 체험을 할 수 있어 아이들에게 특별한 추억을 남겨줄 수 있다. 낙동강에서1박2일 낙동강 물줄기를 따라 자리한 양반마을인 봉화, 안동, 예천을 한꺼번에 여행할 수 있다. 이 중 5백년 전통의 한과로 유명해진 안동 권씨 집안의 집성촌인 닭실마을과 고려 말 풍산현에 세워진 풍악서원으로 ‘한국 건축사의 백미’로 꼽히는 병산어원이 있다. 특히 병산서원 안의 만대루라는 누각에 오르면 낙동강과 숲, 절벽이 아름답게 어우러진 절경을 바라볼 수 있다. 이외 예천 회룡포마을 등을 둘러보고 솔잎으로 구워내는 봉성 돼지숯불구이와 안동 간고등어 등의 별미 또한 맛볼 수 있다. 영산강에서 1박2일 영 산강과 인접한 역사의 도시 군산, 부안, 나주를 두루 둘러보는 코스는 새만금방조제를 달리며 서해바다의 아름다움을 만끽할 수 있게 한다. 세계 최장의 방조제로 유명한 새만금방조제는 곳곳에 전망대가 설치되어 바다와 산이 어우러진 장관을 바라볼 수 있다. 수만 권의 책을 쌓아놓은 듯한 절벽을 자랑하는 채석강에서는 오랜 세월을 견뎌온 시간의 아름다움을 느낄 수 있고, 봄이면 눈처럼 하얀 왕벚꽃을 피우는 천년고찰 내소사에서는 수령 1백50여 년의 전나무숲의 운치를 맛 볼 수 있다. 강변 여행에 대한 보다 자세한 내용은 관광고사 홈페이지 (http://english.visitkorea.or.kr/enu/HD/4rivers/eng_intro.html)에서 찾을 수 있다. Theo: Korea.net
-
제주국제자유도시 개발 센터 (JDC)는 서귀포시 동홍동과 토평동 일대에 조성되는 '제주헬스케어타운' 사업 착공식이 지난 4월 17일 열렸다고 밝혔다. Theo tin từ Trung tâm Phát triển Thành phố Tự do Quốc tế Jeju JDC cho biết lễ khởi công dự án “Thành phố Chăm sóc Sức khỏe Jeju” xây dựng tại khu vực Donghongdong và Topyeongdong, Seogwipo đã diễn ra vào ngày 17/4 vừa qua. 제 주헬스케어타운은 총 7,845억원의 사업비가 투입되는 대규모 의료복합 단지로 오는 2015년 오픈을 목표로 하고 있다. 국내 우수한 의료 기술과 제주 천혜의 자연환경을 연계해 의료와 휴양을 한 곳에서 받을 수 있는 153만9천㎡ 규모의 단지로 조성될 제주헬스케어타운사업은 국토부와 JDC가 추진하는 6대 핵심 프로젝트 가운데 하나이기도 하다. Dự án Thành phố Chăm sóc Sức khỏe Jeju là khu phức hợp y tế quy mô lớn với tổng chi phí đầu tư 784,5 tỷ won và mục tiêu mở cửa vào năm 2015 tới đây. Dự án này dự kiến được xây dựng trên khu đất với quy mô 1.539.000 m2, kết hợp công nghệ y tế tiên tiến trong nước với môi trường tự nhiên ưu đãi của Jeju để tạo thành một nơi nghỉ dưỡng và thụ hưởng các chế độ y tế. Đây là một trong 6 dự án trọng tâm do Bộ Đất đai, Giao thông, Hàng hải Hàn Quốc và Trung tâm JDC xúc tiến. 이 곳에는 메디컬 파크, 웰니스 파크, R&D 파크 등이 들어설 예정이며, 전문 병원과 더불어 건강검진센터 및 성형, 비만 치료, 스파등 다양한 헬스케어 관련 서비스기관이 들어선다. 또, 노인ㆍ재활 전문병원, 휴양체류시설 등도 조성될 계획이다. Dự kiến nơi đây sẽ có công viên y tế, công viên sức khỏe, công viên R&D, bên cạnh bệnh viện chuyên môn sẽ còn có các cơ quan dịch vụ liên quan đến chăm sóc sức khỏe khác như trung tâm khám sức khỏe, chỉnh hình, chữa bệnh béo phì, spa… Ngoài ra bệnh viện chuyên môn dành cho người cao tuổi, tái phục hồi chức năng, trang thiết bị nghỉ dưỡng cũng nằm trong kế hoạch xây dựng. 대 규모의 단지 조성과 함께 국내외 기업들의 투자 문의도 끊이지 않고 있다. 지난해 12월 MOU를 체결한 중국 녹지주식그룹유한공사는 108만9천㎡의 부지에 1조원을 투자해 의료 연구개발센터, 휴양문화시설, 숙박시설 등을 조성하겠다는 의사를 밝힌 바 있다. 또, 올해 1월에는 캐나다 토론토의 아동전문병원 식칠드런병원 (Hospital for Sick Children)과 업무협력을 위한 MOU를 체결했다. 이를 통해 협력 네트워크를 구축해 아동전문 의료시설의 운영시스템과 운영기법등을 제주헬스케어타운에 도입할 예정이다. Cùng với việc xây dựng khu phức hợp quy mô lớn, những ngỏ ý đầu tư từ các doanh nghiệp trong và ngoài Hàn Quốc cũng không ngừng tiếp diễn. Tháng 12/2011, Tập đoàn TNHH Xanh của Trung Quốc đã ký Biên bản ghi nhớ đầu tư 1.000 tỷ won trên khu đất rộng 1.089.000 m2 và sẽ xây dựng trung tâm phát triển nghiên cứu y tế, cơ sở văn hóa nghỉ dưỡng, cơ sở lưu trú. Tháng 1/2012, phía Hàn Quốc cũng đã ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác nghiệp vụ với Bệnh viện Nhi Hospital for Sick Children của Toronto, Canada. Qua đó, hai bên sẽ xây dựng mạng lưới hợp tác, dự kiến đưa hệ thống và cơ sở vận hành thiết bị y tế chuyên khoa nhi vào Trung tâm Chăm sóc Sức khỏe Jeju. JDC 관계자는 "제주헬스케어타운 조성이 완료되면 제주도는 부가가치가 높은 의료산업에서 선도적 역할을 할 것"이라며 "제주의 차별성과 경쟁력을 확보하는 한편 지역경제 활성화에도 기여할 것으로 본다"고 말했다. Lãnh đạo JDC cho biết “Khi Trung tâm Chăm sóc Sức khỏe Jeju được hoàn thiện, Jejudo sẽ đóng vai trò dẫn đầu trong ngành công nghiệp y tế với giá trị gia tăng cao” và “Điều này được trông đợi sẽ tăng cường tính cá biệt và năng lực cạnh tranh của Jeju, đồng thời góp phần vào phát triển kinh tế địa phương”. 한 편, 제주를 국제자유도시로 육성하기 위해 정부는 2002년, 국토해양부 산하 공기업인 제주국제자유도시개발센터(JDC)를 설립했다. JDC는 영어교육도시, 헬스케어타운, 첨단과학기술단지, 휴양형 거주단지, 신화역사공원, 서귀포 관광미항 등 6대 핵심 프로젝트 사업과 생태공원조성 등 5대 전략 프로젝트 사업 및 내국인 면세점 운영 등 제주국제자유도시 건설을 위한 다양한 개발사업을 추진하고 있다. Với mục tiêu xây dựng Jeju trở thành Thành phố Tự do Quốc tế, chính phủ Hàn Quốc đã thành lập Trung tâm Phát triển Thành phố Tự do Quốc tế Jeju JDC là một cơ quan trực thuộc Bộ Đất đai, Giao thông, Hàng hải Hàn Quốc vào năm 2002. JDC hiện đang xúc tiến nhiều dự án phát triển nhằm xây dựng Thành phố Tự do Quốc tế Jeju như 6 dự án trọng tâm: Thành phố đào tạo Anh ngữ, Trung tâm Chăm sóc Sức khỏe, Khu công nghiệp kỹ thuật tiên tiến, Khu dân cư nghỉ dưỡng, Công viên lịch sử Shinhwa, Cảng du lịch Seogwipo, 5 dự án chiến lược trong đó có xây dựng công viên sinh thái và tổ chức cửa hàng miễn thuế trong và ngoài nước. 제주헬스케어센터, JDC, 제주의료관광, 한국 의료 관광, 메디컬 투어리즘 Trung tâm Chăm sóc Sức khỏe Jeju, JDC, Du lịch Y tế Jeju, Du lịch Y tế Hàn Quốc, Du lịch Y tế
-
일본 골든위크, 중국 국경절 등을 앞두고 한국을 찾는 관광객이 늘어날 것으로 예상되는 가운데 우수 중저가 숙박시설이 눈길을 끌고 있다. Dự kiến số lượng khách du lịch nước ngoài sang Hàn Quốc sẽ tăng mạnh vào thời điểm trước khi diễn ra các sự kiện lớn của các nước làng giềng như: tuần lễ vàng của Nhật Bản, ngày Quốc khánh của Trung Quốc, Hàn Quốc đang triển khai nhiều dịch vụ nghỉ dưỡng có giá cả phải chăng trong dịp này. 한국관광공사가 제안하는 우수 중저가 숙박시설 Tổ chức Du lịch Hàn Quốc đề xuất phương án triển khai các địa điểm nghỉ dưỡng với giá cả lý tưởng 한국관광공사는 2005년부터 우수 중저가 숙박시설을 ‘굿스테이(www.goodstay.or.kr)’로 지정, 전국 342개 업소를 운영, 경영주 워크숍 및 운영 모니터링 등을 통해 서비스품질 관리를 강화하고 있다. 아고다, 오마이호텔, 라쿠텐 등 글로벌 숙박 예약사이트들과의 연계를 통해 굿스테이 지정 업소의 내·외국인 대상 객실 판매를 지원하고 있다. Tổ chức Du lịch Hàn Quốc đang triển khai nhiều dịch vụ nghỉ dưỡng với giá cả hợp lý bắt đầu từ năm 2005 qua website”Good stay” (www.goodstay.or.kr) đồng thời tăng cường việc quản lý chất lượng dịch vụ thông qua tổ chức các buổi workshop về tuần lễ kinh doanh, quản lý hoạt động của 342 doanh nghiệp trên toàn quốc. Hiện Tổ chức Du lịch Hàn Quốc đang hỗ trợ việc đặt phòng cho các khách du lịch trong và ngoài nước có nhu cầu nghỉ ngơi tại những địa điểm “Good stay”đã được Tổ chức này chỉ định thông qua website đặt phòng được kết nối trên toàn cầu của các khách sạn như: Agoda, Oh My, Rakuten… 외국인 대상 우수 홈스테이 인증 사업인 ‘코리아스테이’(www.koreastay.or.kr) 사업 또한 실시하고 있다. 홈스테이는 지난해 ‘외국인 관광 도시민박업’ 법이 발효되어 제도권 내의 숙박시설로 편입된 바 있다. 2011년에는 229개 홈스테이 가구를 ‘코리아스테이’로 인증, 시범사업을 추진하였으며, 올해 7월 200여 개 호스트 가구가 추가되어 전국에 430가구, 600객실 이상을 확보할 계획이다. Tổ chức Du lịch Hàn Quốc cũng đang triển khai dự án “Korea Stay” (www.koreastay.or.kr) – dự án home stay lý tưởng dành cho khách du lịch nước ngoài. Kể từ năm ngoái, luật về “Địa điểm nghỉ dưỡng ở các thành phố du lịch dành cho người nước ngoài” có hiệu lực đã coi home stay là các địa điểm nghỉ dưỡng. Trong năm 2009, đã có 229 hộ gia đình home stay được công nhận là “Korea Stay” và được triển khai với tư cách là dự án thí điểm. Vào tháng 7 năm nay, có thêm khoảng 200 hộ gia đình nữa được công nhận là Korea Stay, nâng tổng số Korea Stay trên toàn quốc lên là 430 hộ. Dự kiến trong năm nay sẽ có thêm khoảng 600 phòng được công nhận danh hiệu này. ‘코리아스테이’에 인증된 호스트 가구 대상 객실관리 및 게스트 응대요령, 글로벌 에티켓 등 강좌를 포함하는 호스트 아카데미 운영을 통해 서비스 표준화에 힘쓰고 있다. 올해는 외국인 유학생 유치 기관인 국립국제교육원 및 국내 대학등과 공동으로 장기숙박프로모션 및 단기 어학연수 상품 개발 등의 사업을 계획하고 있다. Hiện Hàn Quốc đang tập trung vào việc tiêu chuẩn hóa dịch vụ thông qua việc quản lý một cách có hệ thống các địa điểm này, trong đó bao gồm cả việc tập huấn như: phong cách đón tiếp khách và quản lý các phòng nghỉ của các hộ gia đình đã được công nhận là “Korea Stay”. Trong năm nay, Viện Giáo dục Quốc tế Quốc gia – cơ quan thu hút rất nhiều sinh viên nước ngoài theo học và các trường đại học trên toàn quốc đang có kế hoạch sẽ cũng nhau triển khai các dự án liên quan đến việc quảng bá các địa điểm nghỉ dưỡng và các khóa học tiếng. 한국 전통을 체험하고 싶은 이들을 위해서 전국의 종·고택 등 한옥시설을 숙박으로 활용하는 ‘한옥스테이(www.hanokstay.or.kr)’도 운영하고 있다. 2008년부터 ‘한옥스테이’ 홍보·마케팅, 서비스 품질 개선 사업을 추진하고 있으며 현재 공식 웹사이트에 등록된 한옥은 269곳이다. Hiện Tổ chức Du lịch Hàn Quốc cũng đang triển khai chương trình Hanok Stay (www.hanokstay.or.kr), biến những nhà cổ truyền thống này thành những địa điểm nghỉ dưỡng lý tưởng để khách du lịch nước ngoài có thể trải nghiệm văn hóa truyền thống của Hàn Quốc. Dịch vụ Hanok Stay đã được triển khai từ năm 2008 với rất nhiều các hoạt động liên quan như: quảng bá, marketing, cải tiến chất lượng dịch vụ… Hiện có 269 nhà cổ truyền thống đăng ký tại website chính thức của dự án này. 한국관광공사에서는 국내외 관광객 대상 한옥 홍보를 위해 한옥서포터즈 운영 및 30개의 한옥 추천 여행코스 제작, 외국인 대상 한옥 체험이벤트를 지속적으로 개최하는 한편, 엄선된 전통한옥의 고부가가치를 높이기 위해 사대부의 옛 생활상을 경험하는 고품격 한옥 육성 사업을 추진하고 있다. Bên cạnh việc liên tục tổ chức các sự kiện trải nghiệm nhà cổ truyền thống dành cho người nước ngoài, mở rộng thêm khoảng 30 địa điểm trở thành nhà cổ truyền thống và thành lập các đội hỗ trợ cho dự án này nhằm quảng bá hình thức nghỉ dưỡng tại nhà cổ truyền thống cho khách du lịch trong và ngoài nước, Tổ chức Du lịch cũng đang thúc đẩy các dự án có chất lượng cao, các hình thức trải nghiệm cuộc sống xưa của Hàn Quốc để thu về giá trị kinh tế mà những nhà cổ truyền thống này đem lại. 베니키아(BENIKEA) 관광호텔 Khách sạn du lịch BENIKEA 직접 숙소를 예약하는 국내외 자유여행객이 증가하면서 문화체육관광부와 한국관광공사가 개발한 국내 최초 관광호텔 체인인 ‘베니키아 (www.benikea.com) 또한 양질의 서비스를 합리적인 가격에 제공한다. Hiện số lượng khách du lịch tự do, tự liên lạc đặt phòng tại các địa điểm nghỉ dưỡng trong và ngoài nước đang ngày càng gia tăng nên Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phối hợp với Tổ chức Du lịch Hàn Quốc đang cung cấp dịch vụ “Benikea” ((www.benikea.com) tới khách du lịch với giá cả hợp lý và chất lượng dịch vụ tốt. ‘베스트 나이트 인 코리아(Best Night in Korea)’의 머리글자를 조합한 이름을 가진 베니키아는 ‘최고의 휴식을 선사하는 한국의 대표 호텔’이라는 의미를 지니고 있다. 현재 서울 7곳을 비롯해, 대한민국 소재 관광호텔 49개가 가맹되어 서울, 부산, 강원, 제주, 여수, 통영 등 전국 주요 관광지에 고르게 분포되어 있다. Với khẩu hiệu “Best night in Korea’, Benikea muốn gửi đến thông điệp “Khách sạn tiêu biểu của Hàn Quốc dành cho sự nghỉ ngơi lý tưởng nhất”. Hiện trên toàn quốc có tổng cộng 49 khach sạn du lịch đã đăng ký vào dự án này (có 7 khách sạn ở thủ đô Seoul). Khách du lịch có thể lựa chọn những địa điểm nghỉ ngơi này tại các thành phố trên toàn quốc như: Seoul, Busan, Jeju, Yeosu, Tongyoung… 올해 베니키아는 체인호텔을 60여 개까지 확대하고, 국내 5대 여행사와의 제휴를 통한 연계 상품개발 추진 등으로 지방의 관광호텔 운영을 활성화하고 체계적인 교육과 품질관리로 서비스 여건을 지속적으로 높여갈 계획이다. Trong năm nay sẽ có 60 khách sạn được công nhận nằm trong hệ thống Benikea. Tổ chức Du lịch Hàn Quốc dự kiến sẽ tiếp tục nâng cao chất lượng dịch vụ, chất lượng quản lý, đào tạo tại các khách sạn này và tăng cường việc quản lý khách sạn tại các địa phương như: thúc đẩy việc triển khai các sản phẩm du lịch liên kết với 5 công ty du lịch lớn của quốc gia. 요금은 비수기 평일 일반실 기준으로 1박당 최대 미화 100달러 내외다. 예약은 공식웹사이트와 스마트폰 어플리케이션 및 관광안내전화(02-1330)를 통해 가능하다. Phí thuê phòng hiện nay khoảng trên dưới 100 USD 1 ngày đối với các phòng thông thường. Có thể đặt phòng tại website chính thức, qua Smart phone hoặc gọi điện tới số điện thoại hướng dẫn du lịch (02-1330). 하이서울유스호스텔 Khách sạn Hiseoulyh 2011년 3월 2일 개관한 영등포 하이서울유스호스텔은 개성있는 디자인과 합리적인 가격으로 큰 호응을 얻고 있다. 서울시가 설립하고 한국청소년연맹이 위탁·운영하는 하이서울유스호스텔은 스탠다드룸, 도미토리, 온돌방, 콘도형룸 등 다양한 객실 타입을 구비하고 있으며, 대강당, 회의실이 마련되어 기업의 연수나 교육에도 많이 활용되고 있다. Khách sạn Hiseoulyh được khánh thành vào ngày 02/03/2011 đã nhận được sự yêu mến của rất nhiều khách du lịch bởi thiết kế độc đáo và giá cả hợp lý. Khách sạn Hiseoulyh do thành phố Seoul thành lập và được ủy thác dưới sự quản lý của Hiệp hội Thanh niên Hàn Quốc với các loại hình phòng đa dạng như: phòng tiêu chuẩn, phòng tập thể, phòng có hệ thống sưởi, phòng cao cấp… và các cơ sở vật chất như: hội trường, phòng hội nghị… đang đáp ứng được nhu cầu về hội thảo và đào tạo của rất nhiều doanh nghiệp. 최신 설비와 서비스 외에도 국내외 고객과 청소년을 위한 다양한 프로그램을 운영한 데 힘입어 개관 1여 년만인 지난 4월 12일 총 방문객 15만 명을 넘어서기도 했다. Ngoài các điều kiện về chất lượng dịch vụ và trang thiết bị hiện đại, tại đây còn triển khai rất nhiều chương trình đa dạng liên quan đến thanh niên và khách du lịch trong và ngoài nước. Vì vậy, mặc dù mới chỉ khánh thành được trong vòng 1 năm những số lượng khách đến khách sạn đã vượt quá 150.000 người tính đến ngày 12/4/2012. 서울유스호스텔에서는 외국인 숙박객이 많은 유스호스텔의 특성을 살린 이색청소년 봉사단 ‘서울 트립 어드바이저(Seoul Trip Advisor)’와 ‘유스 굿윌 가이드(Youth Goodwill Guide)’를 선발하고 14일 발대식을 가졌다. 서울 트립 어드바이저는 서울 테마 관광 코스를 기획하고 직접 탐방하여 외국인 숙박객에게 기획한 코스를 소개하게 된다. Nhằm quảng bá cho đặc trưng tiêu biểu của khách sạn là có rất nhiều khách du lịch nước ngoài đến nghỉ ngơi tại đây, nhóm thanh niên tình nguyện đã tổ chức lễ phát động hai sự kiện “Seoul Trip Advisor” và ‘Youth Good will Guide” vào ngày 14/4 vừa qua. Chương trình “Seoul Trip Advisor” lên kế hoạch về những điểm đến du lịch lý tưởng tại Seoul để du khách có thể trực tiếp khám phá và giới thiệu những địa điểm đó cho các khách du lịch nước ngoài có nhu cầu nghỉ ngơi tại các dịa điểm này. 영어를 비롯한 다양한 외국어가 가능한 고등학생•대학생 80명으로 이뤄진 유스 굿윌 가이드는 하이서울유스호스텔이 운영하는 외국인 방문객 대상 한국문화체험을 제공하는 스페셜 이벤트 데이 프로그램을 진행하게 된다. Các thành viên của nhóm tình nguyện Youth Good will Guide gồm 80 em sinh viên, học sinh cấp 3 có khả năng nói các ngoại ngữ, tiêu biểu là tiếng Anh cùng với các vị khách nước ngoài tham dự chương trình trải nghiệm văn hóa truyền thống của Hàn Quốc tại một sự kiện đặc biệt do khách sạn Hiseoulyh tổ chức. 또한 유스 굿윌 가이드 단원들은 호스텔에 투숙하는 외국인 요청에 따라 무상으로 서울 투어 가이드 서비스를 제공할 예정이다. 사전신청은 다음 이메일로 가능하다: grajull@naver.com (Kang,Yong-won). Ngoài ra, nhóm tình nguyện Youth Good will Guide dự kiến sẽ cung cấp những hướng dẫn viên miễn phí tại các địa điểm du lịch tại Seoul theo nhu cầu của các khách hàng đặc biệt của khách sạn Hiseoulyh. Khách du lịch nước ngoài có thể đăng ký trước và gửi mail tới địa chỉ: grajull@naver.com (Kang,Yong-won). 객실 요금은 5만원대부터 시작되며 2층 침대객실은 침대 당 약 2만원으로 이용할 수 있다. 예약은 다음 홈페이지에서 가능하다: www.hiseoulyh.com (한국어, 영어, 중국어, 일어) Phí một phòng là từ 50.000 won. Khách du lịch cũng có thể sử dùng phòng có giường ngủ ở tầng 2 với giá mỗi giường khoảng 20.000 won. Khách du lịch có thể đặt phòng tại website: www.hiseoulyh.com (bằng tirrngs Hàn Quốc, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật). 한편, 관광공사는 2011년 사상 최대인 979만 명의 외래관광객이 한국을 방문한 데 이어, 2012년 2월말 전년 대비 약 25%의 증가세를 보이고 있어 관광공사 및 여행업계는 올해가 외래관광객 천만 시대를 여는 원년이 될 것으로 기대하고 있다. Trong năm 2011, Hàn Quốc lần đầu tiên đã đón khoảng 9.790.000 khách du lịch nước ngoài tới nước mình. Số lượng này cũng tăng khoảng 25% vào cuối tháng 2/2012 so với cùng kỳ năm ngoái. Tổ chức Du lịch Hàn Quốc hi vọng năm nay sẽ mở ra thời kỳ đón khoảng 10 triệu khách du lịch nước ngoài.
-
특별한 장소에서 하루를 머물고자 하는 관광객들을 위해 관광공사에서 이색적인 숙박시설을 옮겨 모음집을 발간했다. 책자에 선정된 숙박시설에는 호텔, 리조트, 스파, 게스트 하우스 등 독특한 시설이 다양하게 소개됐다. Tổ chức Du lịch đã triển khai hệ thống nhà nghỉ lý tưởng để phục vụ cho khách du lịch có nhu cầu muốn nghỉ ngơi một ngày tại các địa điểm đặc biệt. Các hệ thống nơi nghỉ dưỡng được giới thiệu trong sách hướng dẫn gồm có rất nhiều loại hình đa dạng như: khách sạn, resort, spa, nhà khách (guest house)… 책자에는 전국의 50 여 개의 숙박 시설을 ‘개성 있는 디자인이 돋보이는 곳’, ‘안락하게 휴식할 수있는 곳’, ‘한국 전통문화를 발견할 수 있는 곳’, ‘전망이 아름다운 곳’, ‘럭셔리한 리조트’ 등 다섯 개의 단원으로 나누어 테마 별로 소개했다. 수록된 업체는 주로 접근성, 주변 환경, 주변 관광지, 시설물과 독특성 등의 심사 항목을 통해 선정됐다. Sách hướng dẫn chia các nơi nghỉ dưỡng thành 5 chủ đề chính là: “Nơi có thiết kế thể hiện cá tính nổi bật”, “Nơi có thể nghỉ ngơi một cách yên bình”, “Nơi có thể tìm hiểu về văn hóa truyền thống Hàn Quốc”, “Nơi có phong cảnh đẹp”, “Khu nghỉ dưỡng cao cấp”. Các doanh nghiệp được thống kê trong sách hướng dẫn đó đã tuyển chọn các địa điểm nghỉ ngơi thông qua đánh giá về khả năng tiếp cận, môi trưởng xung quanh, môi trường du lịch, nét độc đáo…của các địa điểm đó. 제 3부에서는 한국 도처에 위치한 전통가옥 14곳을 소개한다. 한옥이라고 불리는 한국 전통가옥들을 보존하기 위해서 많은 노력이 공들여진다. 이들 중 일부는 서울에 산재하고 있으며, 특유의 전통문화로 주목을 받는 경주, 김해, 안동과 전주 곳곳에서도 찾아볼 수 있다. 전통 숙박시설 대부분은 숙박객에게 한국 전통문화를 직접 느껴볼 수 있는 문화체험을 제공하고 있다. Phần 3 của sách hướng dẫn giới thiệu 14 địa điểm có nhà truyền thống ở khắp nơi trên đất nước Hàn Quốc. Hiện Hàn Quốc đang rất nỗ lực để bảo tồn nhà truyển thống của Hàn Quốc (được gọi là Hanok). Một số nhà cổ truyền thống của Hàn Quốc hiện nằm rải rác ở Seoul. Ngoài ra, những kiểu nhà như thế này cũng có thể tìm thấy ở các nơi khác như: Kyungju, Kimhae, Andong và Jeonju. Hiện các địa điểm nghỉ ngơi truyền thống đang cung cấp các loại hình trải nghiệm văn hóa để khách du lịch có thể trực tiếp trải nghiệm được văn hóa truyền thống của Hàn Quốc. 한국관광공사가 발행한 책은 “전통 한옥의 한 마디마다 고유한 한국적인 정서가 스며들어있다”고 설명한다. “당신은 오감을 모두 이용해 한옥집의 아름다움과 풍채를 즐기며, 한옥의 진가를 알아보게 될 것이다”라고 책은 소개한다. Trong một cuốn sách do Tổ chức Du lịch phát hành có giới thiệu rằng: “Mỗi từ giới thiệu về nhà cổ truyền thống đều chứa đựng tình cảm của đất nước Hàn Quốc. Nếu bạn sử dụng cả 5 giác quan của mình thì có thể cảm nhận được nét đẹp, phong thái của Hanok và sẽ nhận ra được giá trị thật của Hanok”. 한옥은 주로 여러 채가 모여서 이루어져 있으며, 풍경과 기후 등 자연의 섭리를 고려한 설계로 배열된다. 한옥은 명당의 기본요건인 배산임수 (背山臨水)의 원칙에 따라 산을 등지고 물이 있는 쪽을 바라보며 지어질 때, 이상적이라고 여겨진다. 건물들과 어우러지는 마당에서는 다양한 집안 행사가 치러지는 공통 생활터전 역할을 했다. Hanok là một kiến trúc nhà gồm nhiều gian, được xây dựng phù hợp với sự biến đổi của tự nhiên như: khi hậu, hướng gió… Nhà cổ truyền thống được xây dựng theo nguyên tắc: sau lưng là núi, trước mặt là sông nên thường được đặt ở những vị trí rất lý tưởng. Khoảng sân giữa các khu nhà thường được dùng làm nơi sinh hoạt chung để tổ chức các sự kiện của gia đình. 남성과 여성을 위한 건물이 각각 분리된 한옥의 건축에는 조선문화가 고스란히 반영되어 있다. 남성주거공간인 사랑채가 손님이 방문할 때 모시거나 책방으로 활용되는 공간이었다면, 여성주거공간인 안채는 집의 안편에 위치하여 음식을 준비하는 공간과 침소, 그리고 여러 개의 방으로 구성되어 생활공간의 핵심을 이룬다. 대부분의 경우, 조상의 위패를 모시는 사당 또한 한옥 내부에 위치해 있다. Văn hóa thời đại Choseon cũng được phản ánh rõ nét trong kiến trúc của nhà cổ truyền thống khi mỗi khu nhà đều phân chia riêng thành các nơi dành riêng cho nữ giới và nam giới. Sarangche – nơi ở của nam giới thường được sử dụng để đón tiếp khách đến chơi nhà hoặc được dùng như phòng đọc sách. Anche – nơi ở của nữ giới thường ở vị trí bên trong khu nhà, là nơi để ngủ và chuẩn bị đồ ăn thức uống. Ngoài ra, khu nhà còn gồm rất nhiều phòng với trọng tâm là không gian sinh hoạt của gia đình. Phần lớn người dân thường để bàn thờ để thờ bài vị của tổ tiên ở vị trí bên trong nhà. 한옥의 디자인은 보온과 통풍에 탁월한 것으로도 잘 알려져 있다. 온돌이라고 일컬어지는 한국의 전통적 가옥 난방 방법은 아궁이에서 불을 피워 생성된 열기로 돌을 데워 난방을 하는 방식으로 거주자로 하여금 한국의 추운 겨울을 견딜 수 있도록 도와주었다. 여름철에는 온 가족이 대청마루에 모여 앉아 마루 밑으로 올라오는 시원한 바람에 무더위를 이기곤 했다. Kiến trúc của Hanok được biết đến như một sự ưu việt về hướng gió và điều hòa không khí. Ondol - phương pháp sưởi ấm truyền thống của Hàn Quốc được sử dụng bằng cách: đốt nóng đá để lấy nhiệt giữ ấm cho cả căn phòng, giúp người Hàn Quốc vượt qua được cả mùa đông lạnh giá. Còn vào mùa hè, tất cả gia đình cùng ngồi trên sàn của khu nhà sinh hoạt chung và chống lại sự nóng bức của mùa hè nhờ hơi mát từ dưới nền nhà tỏa lên. 책자에 소개된 네 곳의 게스트하우스는 서울 중심부인 종로구에 위치하고 있다. 이들은 모두 경복궁, 창덕궁, 종묘 사이에 자리잡은 600년 수도의 역사가 깃들여 있는 북촌한옥마을에 위치한다. 4 nhà khách (guest house) được giới thiệu trong cuốn sách đều ở Jongnogu – trung tâm thành phố Seoul. Các nhà khách này đều ở làng truyền thống Bukchon – nơi hiện đang lưu giữ lịch sử 600 năm của thủ đô. Tất cả các địa điểm này đều ở gần Gyeongbukgung, Changdeokgung và Jongmyo. 락고재 (樂古齋)는 전통한옥에서 숙박을 하면서 동시에 전통문화 체험장소이기도 하다. 130년이 된 이 건물은 인간문화재 대목장 정연진이 개조를 맡아 전통 한옥의 멋을 살려 2003년부터 게스트하우스로 운영되고 있다. 천연 옥으로 바닥을 깐 안방과 대나무 숲은 단연 눈에 띈다. 방문객에게는 한국 차 문화와 김치 만드는 법 등 전통문화를 체험할 기회도 주어진다. Rakgoje là nơi mà du khách vừa có thể nghỉ ngơi tại nhà cổ truyền thống vừa có thể trải nghiệm văn hóa truyền thống. Ngôi nhà 130 năm tuổi này đã được nghệ nhân văn hóa chuyên về làm gỗ Jeong Yon Jin đảm nhận phần sửa chữa và đã làm sống lại nét truyền thống của Hanok. Ngôi nhà này chính thức được sử dụng làm guest house từ năm 2003. Phòng trong của ngôi nhà với sàn nhà được dát ngọc tự nhiên và những rừng tre cổ thụ dễ dàng thu hút sự chú ý của du khách. Tại đây, du khách còn có cơ hội trải nghiệm văn hóa truyền thống của Hàn Quốc như: văn hóa uống trà và phương pháp làm kimchi của Hàn Quốc. 안국 게스트하우스는 보다 합리적인 대안으로 저렴한 가격에 햇볕이 잘 드는 장소를 제공한다. 마당에는 꽃밭과 연못이 있어, 방문객이 모여 즐기기에 최적의 장소다. 게스트하우스는 또한 문화공간과도 연계되어, 한국 전통의상인 한복 입기를 비롯해 다도와 한국 음식 만들기 등의 체험을 선사한다. Nhà khách ở Anguk là một lựa chọn hợp lý hơn bất cứ nơi nào khác khi đem lại cho du khách một không gian nghỉ dưỡng tràn đầy ánh sáng mặt trời với giá cả vô cùng hợp lý. Với những cánh đồng hoa và hồ sen ở ngoài sân, đây là một nơi nghỉ ngơi rất hợp lý dành cho du khách. Ngoài ra, những loại hình kết hợp nhà khách với các không gian văn hóa cũng đem lại cho du khách cơ hội trải nghiệm đa dạng như: mặc thử Hanbok - trang phục truyền thống của Hàn Quốc, làm thử món ăn Hàn Quốc và thưởng thức trà đạo… 큰대문집 한옥체험관은 북촌한옥마을에서 찾을 수 있는 또 다른 게스트하우스다. 큰 대문을 가진 집이라는 이름에 걸맞게 이곳에서는 대도시의 소음과 부산함을 모두 잊게 된다. 1937년에 지어진 이 곳은 유난히 넓은 마당으로도 유명하다. 또한 큰대문집은 보통의 한옥에서 볼 수 있는 널직한 처마 대신에 바닥에서 천장을 덮는 높이의 창문으로 이뤄진다. 매듭묶기와 전통놀이 등의 체험 프로그램도 제공한다. Phòng Trải nghiệm Hanok “Ngôi nhà có cửa lớn” có thể tìm thấy tại Làng Hanok Bukchon hoặc tại các nhà khách khác. Tại những nơi được gắn tên gọi là “Ngôi nhà có cửa lớn”, du khách có thể tạm quên đi những ồn ào, hối hả của cuộc sống đô thị. Nơi đây được xây dựng từ năm 1937, nổi tiếng có sân rất rộng. Ngoài ra, thay vì những mái hiên mở rộng hay thấy ở những ngôi nhà cổ truyền thống thông thường, tại đây, những mái vòm từ sàn nhà tới cửa sổ được xây dựng rất cao. Ngoài ra, du khách cũng sẽ được tham gia các chương trình trải nghiệm như: các trò chơi truyền thống hay trò chơi buộc mối nối… 언덕 위에 위치한 취운정(翠雲亭)에서는 북촌한옥마을의 기와지붕의 모습들을 만끽할 수 있는 수려한 경치를 제공한다. 이명박 대통령이 대선 후보자 시절 머물던 집으로 유명한 이곳은 옛 한옥을 대대적으로 개조해 현대적인 부티크 한옥 호텔로 거듭났다. 취운정에서는 한국 음식, 다도 체험, 판소리 공연 등의 문화 프로그램이 마련되어 있다. Chuyunjeong nằm trên đỉnh đồi là nơi có phong cảnh dẹp mà du khách có thể ngắm nhìn mái nhà của Làng Truyền thống Bukchon. Nơi đây còn nổi tiếng vì là ngôi nhà mà Tổng thống Lee Myung-bak đã nghỉ lại vào thời điểm trước khi ông trở thành Tổng thống. Nó đã được sửa chữa lại để mang dáng vẻ của nhà cổ truyền thống và cũng trở thành một khách sạn Hanok bán đồ lưu niệm hiện đại. Tại Chuyunjeong, du khách có thể tham gia các chương trình văn hóa như: ẩm thực Hàn Quốc, trà đạo hay các buổi biểu diễn Pansori… 조선왕가(Royal Residence)는 이전에는 서울에 위치하고 있었으나 현재는 수도에서 멀지 않은 경기도 연천군에 자리잡고 있다. 한때, 고종황제의 영손의 고택이었던 황실가의 전통한옥을 현 위치로 옮긴 조선왕가는 미니멀한 인테리어와 최소한의 가구만을 갖춘 여타 전통한옥과 크게 다르지 않다. 한옥 터에 위치한 500년도 넘은 오래된 소나무와 더불어 뒤쪽 오솔길을 따라 거닐다 보면 떡갈나무 숲을 마주할 수 있다. 이곳에는 또한 들판에서 채취한 약재용 허브로 만들어진 약선(藥膳)건강식을 제공하는 왕가식당도 위치하고 있다. Hoàng cung của thời đại Choseon trước kia ở Seoul nhưng hiện nay đã chuyển về Yoncheongun (Gyunggido) – cách thủ đô Seoul không xa lắm. Hoàng cung Choseon được chuyển từ nhà cổ truyền thống trước kia của con cháu đời vua cuối cùng đến vị trí hiện nay không có sự khác biệt lớn so với những nhà cổ truyền thống khác, cũng bao gồm những đồ nội thất và đồ dùng gia đình tối thiểu. Tại những khu nhà cổ, có những cây thông trên 500 tuổi và đi dọc theo những con đường nhỏ ở phía sau nhà, du khách có thể bắt gặp những rừng sồi xanh tốt. Tại đây hoặc những cánh đồng xung quanh cũng có những nhà hàng Hoàng gia chuyên cung cấp các loại thực phẩm bổ dưỡng, có lợi cho sức khỏe, được làm từ cỏ ba lá hay những loại rau thuốc khác . 신라왕조 (기원전 57년 – 935년)의 수도였던 경주는 오랜 역사와 찬란한 문화를 간직하고 있는 관광지로 잘 알려져 있다. 신라의 궁을 뜻하는 라궁은 신라밀레니엄 파크 내부에 위치하고 있다. 이곳은 전통적인 경험을 온전히 유지하면서 현대적인 시설을 갖춘 럭셔리 호텔이다. 600미터 밑에서 끌어올린 온천수로 노천에서 온천욕을 즐길 수 있는 이곳은 피로를 풀고 활력을 되찾는 여행지로 최고다. Kyungju – thành phố được biết đến như cố đô thời đại Silla (từ năm 57 trước CN đến năm 935) cũng nổi tiếng là một địa điểm du lịch hiện đang lưu giữ rất nhiều giá trị văn hóa đặc sắc và có bề dài lịch sử lâu đời. Ragung – nghĩa là cung của Silla hiện đang nằm phía trong của công viên Silla Millennium. Nơi đây vừa là nơi lưu giữ những giá trị truyền thống vừa là một khách sạn cao cấp với rất nhiều trang thiết bị hiện đại. Với dịch vụ trải nghiệm suối nước nóng ở ngoài trời tại những suối nước nóng có độ sâu tới 600m, đây được coi là địa điểm du lịch hấp dẫn khiến du khách có thể xóa tan những mệt mỏi, ưu phiền. 경주의 북쪽에는 한국의 전통 수도로 여겨지는 안동이 위치하고 있다. 한국 내 대부분의 민속마을과는 달리 원형을 그대로 보존한 채 여전히 사람들이 거주하고 있는 안동 하회 마을은 유네스코 세계문화유산으로 지정되어 있다. Andong – nơi được coi là cố đô của Hàn Quốc hiện ở tại phía bắc của Kyungju. Khác với phần lớn các làng truyền thống khác ở Hàn Quốc, Andong là nơi hiện còn lưu giữ được gần như nguyện vẹn mô hình sinh hoạt cũ và làng Andong Hahoe – nơi đang có rất nhiều người cư trú đã được UNESCO chọn là di sản văn hóa thế giới. 하회마을에서 가장 큰 한옥인 화경당 북촌댁은 양반의 주거문화를 대표하는 건물 중 하나로 1862년에 현재의 모습으로 증축하여 150여년이 지난 지금에도 옛 모습을 온전히 유지하고 있다. 북촌댁의 방들은 각각 문으로 나눠져 있으나, 이 문들을 모두 오픈함으로서 큰 연회나 이벤트를 열기 위한 공간으로도 이용되기도 했다. Nhà Bukchon – ngôi nhà cổ truyền thống lớn nhất ở làng là một trong những khu nhà tiêu biểu cho văn hóa ở của tầng lớp quý tộc thời bấy giờ đã được xây dựng lại vào năm 1862 và mang dáng vẻ như hiện tại. Dù đã trải qua hơn 150 năm nhưng ngôi làng vẫn giữ được dáng vẻ như hiện nay. Các căn phòng của Bukchon đều có các cửa khác nhau, tất cả các cửa này đều được mở và được sử dụng như những không gian chung để tổ chức sự kiện hay các buổi tiệc lớn. 하회마을에서 낙동강 건너 보이는 곳에 자리하고 있는 옥연정사 고택은 단순미의 극치를 보여준다. 절벽 위에 위치하여 강을 건너야지만 당도할 수 있는 외진 곳으로 이곳은 한국의 어떤 곳에서도 찾아 볼 수 없는 고요함을 선사한다. 1586년에 지어진 것으로 주거용보다는 집필 및 회동의 장소로 쓰여졌다. 오랜 기간 동안 비워져 있다가 고택체험을 원하는 손님들을 위해 복원되었다. Vượt qua sông Nakdong của làng Hahoe là có thể nhìn thấy nhà cổ Okyonjeonsa - nơi vẫn còn lưu giữ lại vẻ đẹp thuần khiết nhất. Nằm trên vách đá cheo leo và phải vượt qua sông mới đến được nhưng nơi đây còn lưu giữ lại những nết riêng biệt của Hàn Quốc mà không thể tìm thấy ở bất cứ nơi nào khác. Được xây dựng từ năm 1584, nơi đây hiện được sử dụng như một nơi sinh hoạt cộng đồng hoặc là trại sáng tác hơn là nơi ở đơn thuần. Mặc dù đã bị bỏ hoang trong suốt một thời gian dài những nó đã được phục nguyên để phục vụ cho những khách du lịch muốn trải nghiệm nhà cổ truyền thống. 안동과 하회마을의 동쪽에는 위치한 350년 역사를 지닌 지례예술촌에서도 머물 수 있다. 1989년에 한국에서 최초로 공식적으로 지정한 옛마을인 이곳은 수많은 작가들과 화가, 작곡가와 예술가가 전통 속에서 영감을 받아오곤 했던 곳이다. 방문객들은 오랜 기간 동안 머물 수 있으며, 예술가들에게는 특별할인혜택도 주어진다. Du khách cũng có thể dừng chân tại Làng Nghệ thuật Tế lễ - nơi có lịch sử 350 năm, nằm ở phía đông của Andong và làng Hahoe. Ngôi làng lần đầu tiên được chính thức công nhận là làng cổ truyền thống Hàn Quốc vào năm 1989 này là nơi chứa đựngh tinh thần truyền thống của rất nhiều tác giả, họa sĩ, tác giả sáng tác nhạc và nghệ sĩ của Hàn Quốc. Du khách có thể lưu lại nơi này lâu và nhận được những ưu đãi đặc biệt từ phía các nghệ sĩ. 경상남도에 위치한 아름지기 함양한옥에서는 안락함 속에서 전통적인 체험을 할 수 있다. 화장실이 외부 별채에 위치한 대부분의 일반적인 한옥과 달리 이곳의 전통한옥은 원형을 최대한 살리면서 현대편의시설 기준에 맞춰 수리하여 숙박객의 불편을 줄였다. 안채(7인)와 사랑채(5인)에 총 12인이 묵을 수 있으며, 숙박예약이 없을 경우에는 세미나 장소 등으로 이용 가능하다. Tại nhà cổ Hamyang Areumji ở Kyungsangnamdo, du khách cũng có thể trải nghiệm được những nét truyền thống của Hàn Quốc trong sự yên bình. Khác với phần lớn kiểu nhà truyền thống khác là nhà vệ sinh được thiết kế tách rời với các phòng, nhà cổ này giảm thiếu tối đa sự bất tiện cho khách nghỉ lại bởi được thiết kế theo mô hình hiện đại nhất với những trang thiết bị hiện đại. Phòng Anche có thể chứa tối đa được 7 người, Sarangche chứa được tối đa 5 người. Như vậy , mỗi lần nhà cổ có thể đón tiếp được tối đa 12 người nghỉ lại. Trong trường hợp không đặt phòng trước, du khách cũng có thể sử dụng các phòng khác như: phòng họp… 부산 근방에 위치한 경상남도 김해시는 가야 연맹(42-562)의 중심부였던 곳으로 고유의 특색있는 전통 문화를 계승하고 있는 도시 중 하나다. 방문객들은 김해문화재단에서 운영하는 가야원으로도 알려진 김해한옥체험관에서 머물 수 있다. 한지공예체험, 전통음악, 전통예절과 혼례 프로그램 등을 제공한다. Thành phố Kimhae (Kyungsangnamdo) - ở gần Pusan là một trong những thành phố đang kế thừa văn hóa truyền thống đặc trưng lâu đời – nơi đã từng được coi là trung tâm của Hiệp hội Đàn Gaya (42 ~562). Du khách có thể nghỉ lại tại Phòng Trải nghiệm Hanok Kimhae – nơi được biết đến như một Viện Gaya do Quỹ Văn hóa Kimhae quản lý. Tại đây, du khách có thể trải nghiệm các loại hình đa dạng như: công nghệ làm giấy truyền thống, âm nhạc truyền thống và nghi lễ truyền thống. 학인당은 전주한옥마을 내에 위치하고 있으며, 근대 상류 가옥의 전형을 잘 보여주는 곳으로 조선왕조의 궁궐건축 양식이 도입되어 지어진 대표적인 민가다. 2층 높이는 족히 됨직한 본채의 높은 천장이 눈에 띈다. 각 방 안에는 개별 화장실이 위치하고 있어, 한옥 내 화장실은 거주공간에서 떨어진 별채에 위치한다는 전통 대신 편리함을 제공한다. Hakindang ở trong Làng Hanok Jeonju là nhà dân tiêu biểu cho lối kiến trúc cung cấm của vua chúa thời Choseon. Nơi đây được biết đến như là một địa điểm vẫn còn lưu giữ lại nguyên vẹn mô hình nhà ở truyền thống của tầng lớp thượng lưu thời cận đại. Đập vào mặt du khách là những mái vòm cao vút được xây dựng trên tầng 2. Mỗi phòng đều có nhà vệ sinh riêng. Nơi đây đem lại sự thoải mái thay vì những nhà cổ truyền thống thường thiết kế nhà vệ sinh riêng biệt với các căn phòng khác của cả khu nhà. 마지막으로 소개할 강릉선교장은 강원도 바다 부근에 위치한 도시 강릉을 대표하는 전통 대저택으로 한국에서 가장 아름다운 한옥 중 하나로 손꼽힌다. 1703년에 지어진 이곳은 10세대에 이어서 같은 가문이 대대로 거주해오고 있으며, 지난 3세기 동안 세심을 기울인 이들 덕택에 잘 보존된 모습을 유지해왔다. 선교장은 특히 아름답게 꾸며진 손님방 사랑채 열화당(恱話堂)으로도 알려져 있으며, 이 곳은 최근 몇 년간 다수의 한국 TV 예능 프로그램 촬영의 배경지가 되기도 했다. Cuối cùng phải kể đến địa điểm truyền giáo ở Gangreung. Nơi đây được biết đến như một trong những nhà cổ đẹp nhất ở Hàn Quốc, tiêu biểu cho kiểu nhà cổ truyền thống ở thành phố Gangreung, gần biển Gangwondo. Căn nhà này được xây dựng từ năm 1703, được lưu truyền qua 10 thế hệ và dòng họ này cứ sống ở đây như vậy từ đời này qua đời khác. Ngôi nhà này vẫn giữ nguyên được dáng vẻ như vậy qua suốt hơn 3 thế kỷ. Địa điểm truyền giáo này được trang trí rất đẹp và cũng được biết đến như một Yorhoadang Sarangche – địa điểm để tiếp đón khách. Trong mấy năm gần đây, nơi này cũng trở thành địa điểm quay chương trình ‘Tài năng” của đài truyền hình Hàn Quốc. 이 모든 정보를 담은 책자는 관광공사 해외사무소에서 배분하고 있으며 온라인에서도 볼 수 있다. Sách giới thiệu những thông tin này được phát tại Văn phòng nước ngoài của Tổ chức Du lịch Hàn Quốc. Du khách có thể xem thêm thông tin tại wesite của Tổ chức Du lịch Hàn Quốc như dưới đây: http://english.visitkorea.or.kr/enu/FU/FU_EN_15.jsp?cid=1560108. 한국관광공사 홈페이지: http://english.visitkorea.or.kr/enu/FU/FU_EN_15.jsp?cid=1560108 Theo: Korea.net
-
Công trình xây dựng một con đường xe đạp dọc bờ sông xuyên đất nước Hàn Quốc dài 1.757 km đã chính thức được hoàn thiện. Ngày 22/4 cũng là Ngày Xe đạp Quốc gia, đã diễn ra các buổi lễ khai trương tại 10 địa điểm khác nhau dọc 4 dòng sông mới được cải tạo. Lế khai chương này trùng với lế khai mạc Lễ hội Xe đạp Hàn Quốc và Tour de Korea 2012 đã mang đến một ngày đầy ắp lễ hội. Khắp cả nước chào mừng Một đám đông tụ họp tại Quảng trường Jeongseojin trên hòn đảo Arabit ở Incheon vào buổi sáng ngày 22/4. Đây là điểm xuất phát của con đường xe đạp khắp đất nước kéo dài đến Busan vừa mới được hoàn thiện. Khoảng 10.000 người đã tham dự lễ hội này trong đó có Tổng thống Lee Myung-bak, Chủ tịch Pat MacQuaid của Liên đoàn Xe đạp Quốc tế, và đoàn người yêu xe đạp. Lễ hội bắt đầu với một đoàn diễu hành dọc Con đường Xe đạp Ara kéo dài từ Quảng trường Jeongseojin đến Ga Gimpo. Các buổi lễ khai trương cũng diễn ra tại một số địa điểm ở các địa phương dọc 4 dòng sông mới được cải tạo cùng với sự tham dự của người dân ở những nơi này và du khách dành cả ngày để thử nghiệm con đường xe đạp mới và thưởng thức các chương trình biểu diễn chào mừng và cá vở kịch dân gian. Bộ An ninh và Hành chính Công cũng khai trương các khu chợ tại các địa phương này nhằm tạo cơ hội cho du khách mua những đặc sản của các vùng với giá cả phải chăng. Một con đường quyến rũ Mới kết thúc một thử thách xuyên quốc gia với cậu con trai học tiểu học, BanChang-ho cho hay “Bốn dòng sông được cải tạo sẽ đem lại niềm vui cho những người yêu xe đạp nhất”. Hai cha con đã bắt đầu đạp xe cùng nhau mỗi cuối tuần để giữ sức khỏe cũng như là tạo lập một thói quen chung và sớm trở nên kỹ thuật hơn với môn thể thao lựa chọn của mình. Sau khi đạp xe thành công 700 km từ Incheon đến Busan, Ban và con trai anh đã nhận được giấy chứng nhận. Chia sẻ niềm vui khi nhìn thấy con trai mình ngày càng thân mật hơn, Ban nói “Điều hay nhất của du lịch bằng xe đạp là chúng ta có thể có những kinh nghiệm khác nhau mà chúng ta dễ dàng bỏ qua khi lái xe ô tô”. Ban nói thêm rằng những chuyến phiêu lưu của họ chưa kết thúc vì anh và con trai mình dự định thử con đường Sông Geumgang và Yeongsan—mục đích của họ là để đi hết toàn bộ con đường xe đạp 4 dòng sông. Hệ thống cấp giấy chứng nhận trao cho Ban và con trai anh đã được đồng chấp nhận bởi Bộ An ninh và Hành chính công và Bộ Đất đai, Giao thông và Hàng hải. Người đi xe đạp có thể nhận được một quyển tem trống từ một trung tâm cấp giấy chứng nhận đối với con đường xe đạp và thu thập tem khi họ kết thúc mỗi chặng đường. Những ai thu thập tem đủ cho tất cả các chặng đường có thể nhận một huy chương kỷ niệm. Tour de Korea, lễ hội đi xe đạp lớn nhất châu Á. Ngày 2/8 cũng chứng kiến lễ xuất phát của Tour de Korea 2012, một cuộc đua xe đạp dài nhất và lớn nhất tại Đông Á. Người tham dự được chia làm 2 đội: một nhóm chuyên nghiệp gồm các tay đua đã đăng ký với Liên đoàn Xe đạp Quốc tế và một đội đua đặc biệt dành cho tất cả những người yêu xe đạp. Tổng cộng 22 đội, cả trong nước và quốc tế đã tranh tài trong cuộc đua này. Andrew Miller, một người nghiện đi xe đạp tự thú rằng “Tôi đã tranh tài trong hàng trăm cuộc đua 3 môn phối hợp, đua xe đạp leo núi, và chạy 10km nhưng Tour de Korea là cuộc đua chặng đầu tiên của tôi”. Miller tham gia vào cuộc đua này với tư cách là một thành viên của Topspeed. Anh nhận xét về những khó khăn khi tập luyện cho chặng đua của một ngày với đường ẩm ướt và kém tầm nhìn vì thời tiết mưa nhưng cho rằng anh mong đợi một tuyến đường đẹp dọc những con đường yên tĩnh phía trước. Khi chia sẻ rằng “lái xe thường xuyên” khi công việc và vợ cho phép, Miller nói thêm rằng “Tôi sung sướng khi thấy thời tiết sáng sủa hơn hứa hẹn một cuộc đua ấn tượng”. Ngày đầu tiên các tay đua đạp xe trên chặng đường dài 55 km từ Incheon đến Công viên Olympic London. Cuộc đua sẽ tiếp tục đến tận ngày 29/4 dọc con đường xe đạp kết nối toàn bộ đất nước, đưa người tham dự cuộc đua qua Buyeo, Gwangju, Yeosu, Geochang, Gumi, Yeongju, Chungju, Yeoju và Hanam. Maeng Hyung-kyu, Bộ trưởng Bộ An ninh và Hành chính công cho biết “Khách du lịch tham gia vào chuyến đi này có thể có cái nhìn về các mặt ít được biết đến của đất nước chúng tôi. Chúng tôi hy vọng rằng lễ hội đua xe đạp năm nay sẽ giúp nhiều người hơn nữa cùng suy ngẫm về tầm quan trọng của tăng trưởng xanh”. Theo Korea.net